宋代 方有开 Fang Youkai  宋代  
One poem at a time

Fang Youkai
  Seven Mile Beach side of the river such as the halberd light misty mountains.
  Fishing boat leaf.
  Drive into the Han Yan Bi.
  Laugh Chenlao, shame on double _set_s stone.
  The body, such as weaving.
  Battle lines every year.
  Pet Fishes muddy acquaintance.
Translated by Google

Fang Youkai
  跳出红尘,都不愿、是非荣辱。
  垂钓处、月明风细,水清山绿。
  七里滩头帆落尽,长山泷口潮回速。
  问有谁、特为上钩来,刘文叔。
  
  貂蝉贵,无人续。
  金带重,难拘束。
  这白麻黄纸,岂曾经目。
  昨夜客星侵帝座,且容伸脚加君腹。
  问高风、今古有谁同,先生独。
  

Fang Youkai
  True locking layers Lan Sin Temple Hall, Lower Kan fields are miles wide.
  Tang seal is still standard amount of genealogy, the wind instrument is still Han attire.
  Rosie Rabbit soul like yesterday, do not Shijie Dan Lake Journal.
  Yun Sun cattle go through the ages, looking portrait of King Yang Alpine.
Translated by Google

Fang Youkai
  士有千龄遇,名传百世荣。
  文章肇权直,淮海出儒英。
  紫禁烟花邃,黄麻黼黻明。
  方深丹扆眷,痛惜掩佳城。

Fang Youkai
  久托奎躔照,仍从璧水游。
  冲襟粲星斗,高议炳阳秋。
  磊落观材杰,凋零悼世浮。
  传家真骥子,努力绍先猷。
点绛唇(钓台)
满江红(约台)
方仙翁祠
挽崔舍人
挽崔舍人