北美枫
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
小说
历史
百科
散文
旅游
剧作
搜索
用户
密码
登陆
注册
English
简体
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
小说
历史
百科
散文
旅游
剧作
北美枫
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
唐代
李晔 Li Ye
唐代
(867~904)
句 sentence
巫山一段云 Mt. wu, on the changjiang river by the three gorges Length cloud
菩萨蛮(又名子夜歌、巫山一片云、重叠金) Song form alias Son song of the night Mt. wu, on the changjiang river by the three gorges Body cloud Covering gold
多首一页
古诗 ancient style poetry
巫山一段云
李晔
缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春¤
翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦。冰眸莲脸见长新,
巫峡更何人。
蝶舞梨园雪,莺啼
柳带
烟。小池残日艳阳天,苎萝山又山¤
青鸟不来愁绝,忍看鸳鸯双结。春风一等少年心,
闲情恨不禁。
【北美枫文集】
柳树
【资料来源】
卷889_2
发表评论