唐代 薛业 Xue Ye  唐代  
One poem at a time

Xue Ye
  Last year, the owner Yanchao house, The flower hair Lubang branches. Not care for the customers every year,
  Know that the survival of the old country. Hu Chen chaos with the world, where the spring without leave.
Translated by Google

Xue Ye
  都尉今无事,时清但闭关。夜霜戎马瘦,秋草射堂闲。
  位以穿杨得,名因折桂还。冯唐真不遇,叹息鬓毛斑。
洪州客舍寄柳博士芳
晚秋赠张折冲此公事制举