美国 狄更生 Emily Dickinson  美国   (1830~1886)
zhè shì niǎo 'ér men huí lái de
fēng bào zhī
jué nǎo yòu yīcháng zàng
zhì shǎo héng héng hái héng héng hái héng héng dǎo gào héng héng
néng shēng huó
yīn wéi néng děng dài wáng
shuō chū quán zhēn dàn bié tài zhí jiē
méi yòu duǒ kuài de huā
de shēng mìng céng liǎng zhōng zhǐ
zuì liáng de shēng yīnzuì tián de shēng yīn
xià zhī táo
chóng míng chongming
mǒu yáng guāng xié shè de shí
cóng lái méi jué zhè shì jiā
tīng dào cāng yíng de wēng wēng shēng
dàn yuàn shì de xià
yòu rén shuōyòu
àixiān shēng mìng
guǒ zhù jiù shì wàng què
xīn 'ā men wàng
men yòu fèn hēi yào rěn shòu
wèishénme guān zài tiān táng mén wài
guǒ néng zài qiū lái dào
měi néng zào zuò shēng
duō shǒu yī yè
wài guó shī outland poetry
miè zhǒng huǒ

狄更生


你无法扑灭一种火——
有一种能够发火之物
能够自燃,无需人点——
当漫长的黑夜刚过——

你无法把洪水包裹起来——
放在一个抽屉里边——
因为风会把它找到——
再告诉你的松木地板——



    yìzhě: jiāng fēng

fàbiǎopínglún