běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
现代中国
海子 Hai Zi
现代中国
(1964~1989)
dì
I
II
yè
miàn
cháo
dà
hǎi
,
chūn
nuǎn
huā
kāi
yà
zhōu
tóng
Asia Copper
chūn
tiān
,
shí
gè
hǎi
zǐ
Spring dicker Hai Zi
míng
tiān
xǐng
lái
wǒ
huì
zài
nǎ
yī
zhǐ
xié
zǐ
lǐ
sǐ
wáng
zhī
shī
Perish zhi poem
sǐ
wáng
zhī
shī
Poem of Death
shí
sì
xíng
:
wáng
guān
Myristic acid Row crown
cūn
zhuāng
barrio
yuè
guāng
moonlight
yǔ
rain
dūn
huáng
Dunhuang
qī
yuè
de
dà
hǎi
Jul of briny
gěi
sà
fú
present Sappho
wǒ
qǐng
qiú
:
yǔ
I call pray for rain
wǔ
yuè
de
mài
dì
rì
guāng
daylight
cūn
zhuāng
barrio
nǚ
hái
zǐ
colleen
ròu
tǐ
blood
qī
zǐ
hé
yú
Wife And fish
tán
zǐ
crock
sī
niàn
qián
shēng
miss prelife
dǎ
zhōng
fáng
wū
housing
duō shǒu yī yè
xiàn
dài
shī
Modern Poetry
chàng
wàng
qí
lián
海子
(之一)
那些是在过去死去的马匹
在明天死去的马匹
因为我的存在
它们在今天不死
它们在今天的湖泊里饮水食盐。
天空上的大鸟
从一棵樱桃
或马骷髅中
射下雪来。
于是马匹无比安静
这是我的马匹
它
们只
在今天的湖泊里饮水食盐。
gòngxiànzhě:
杯中冲浪
fàbiǎopínglún