瑞典 埃里克·阿克塞尔·卡尔费尔特 Erik Axel Karlfeldt  瑞典   (1864~1931)
小夜麯 serenade
別歌
遊子 man travelling or residing far away from home
你的眼睛是火
蝶蘭花 Butterfly orchid
聖詩和竪琴
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
蝶蘭花

埃里克·阿克塞尔·卡尔费尔特


  蝶蘭花喲,愛之花,從你身上
  維納斯歌唱着飄然走過。
  她潔白的雙足留下的露珠
  把春天的乳汁
  註入你嬌嫩的根須。
  她披着夜露從海上走來,
  她帶着森林甘美的樹脂
  款款走入透明的月夜,
  輕輕滑嚮寧靜的湖泊,
  宛如一隻天鵝
  棲落在香蒲和纈蘋的深處。
  呵蝶蘭花,維納斯的花,
  風已靜歇,像一把
  用原野的蜘蛛網和夕陽的金光
  製成琴弦的提琴,
  而你卻面色蒼白,躲着太陽
  斜依着幻想。
  你可知道你有少女的血液?
  你可知道你的夢
  有少女純潔、溫馨的呼吸?
  猶如月下陣陣花香?
  蝶蘭花喲,維納斯的花,
  躺在你腳旁的風正在飄起,
  黑暗中,一聲憂傷的琴音
  拍擊着蝙蝠的翅膀
  嚮一輪明月飛去。
  哦少女花,請跪下雙膝!
  被破壞的純潔正散發出刺鼻的氣息。
  你可知道玫瑰色的夢的命運?
  你根須的深處有一條暗流,
  一片腐土釀成的渾濁,
  啊蝶蘭花,維納斯的花。


    譯者: 李笠

發表評論