北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
宋代
奚岊 Xi Jie
宋代
長相思慢 Long lovesickness defer
念奴嬌(四聖觀涼堂)
長相思慢 Long lovesickness defer
聲聲慢 Beauties
解連環(姑蘇懷古) dispel interlink Soochow, Jiangsu Province meditate on the past
醉蓬萊(會稽蓬萊閣懷古) Drunk a fabled abode of immortals Huiji A fabled abode of immortals cabinet meditate on the past
永遇樂 Yong Yule
宴瑤池(神仙詞) Banquet abode of fairy mother goddess Jinnee vocable
齊天樂(壽賈秋壑) Monkey music Shouguqiuhe
芳草(南屏晚鐘)
華胥引(中秋紫霞席上) Hua xu cited Mid-autumn Daisy Li scholars
多首一頁
古詩 ancient style poetry
念奴嬌(四聖觀涼堂)
奚岊
踏破秋痕,嚮虛堂、細問新涼蹤跡。
野客從來無管領,獨鶴自還空碧。
紅日重開,翠華曾到,應恨湖光窄。
遊竜別後,兩山依舊南北。
無語野草閑花,似嗔人問。
萬事今
非昔
。
古木蒼煙無限意,衹有吟魂知得。
歌舞百年,是非一醉,未必西風識。
浩歌歸去,滿船風雨凄惻。
發表評論