唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
殿中杨监见示张旭草书图
殿中楊監見示張旭草書圖

杜甫


  斯人已雲亡,草聖秘難得。及茲煩見示,滿目一凄惻。
  悲風生微綃,萬裏起古色。鏘鏘鳴玉動,落落群鬆直。
  連山蟠其間,溟漲與筆力。有練實先書,臨池真盡墨。
  俊拔為之主,暮年思轉極。未知張王後,誰並百代則。
  嗚呼東吳精,逸氣感清識。楊公拂篋笥,舒捲忘寢食。
  念昔揮毫端,不獨觀酒德。


【北美枫文集】松樹

【資料來源】 221_26


發表評論