宋代 秦观 Qin Guan  宋代   (1049~1100)
浣溪沙 Huan Xisha
桃花源憶故人·鼕夜 Utopia yi decedent Winter night
鵲橋仙 Magpie Fairies
踏莎行·郴州旅捨 Tasha hang Chenzhou hotel
滿庭芳 Man Ting Fang
八六子 eight Six children
八拍蠻 Man shot eight
風流子 Merry son
夜遊宮 Night Palace
望海潮(四之一) Wang haichao four gospel
望海潮(四之二) Wang haichao 4 bis
望海潮(四之三)
望海潮(四之四) Wang haichao 4 of 4
沁園春 Patio Spring
水竜吟 Shuilong Yin
八六子 eight Six children
風流子 Merry son
夢楊州 Meng Yang State
雨中花 Rain flower
一叢花 A cluster of flowers
鼓笛慢 Slow drum flute
促拍滿路花 Promote film Flower Moon Road
長相思 long lovesickness
滿庭芳(三之一) Man ting fang three gospel
多首一頁
古詩 ancient style poetry
詞笑令(⑦鶯鶯)
      ——詩曰:崔傢有女名鶯鶯。未識春光先有情。河橋兵亂依蕭寺,紅愁緑慘見張生。張生一見春情重。明月拂墻花樹動。夜半紅娘擁抱來,脈脈驚魂若春夢。

秦观


  春夢。
  神仙洞。
  冉冉拂墻花樹動
  西廂待月知誰共。
  更覺玉人情重。
  紅娘深夜行雲送。
  睏嚲釵橫金鳳。

【賞析】   詞題“鶯鶯”,指崔鶯鶯與張生故事。出自唐元稹《會真記》。即貞元中,有張生遊於蒲州,寓普救寺。適有故崔相國遺孀偕女鶯鶯亦止宿該寺之西廂。張生偷窺鶯鶯容色驚人。未幾便遭兵亂,強索鶯鶯。崔母言能退兵者,許鶯鶯為妻。兵退,崔母毀約。張生憂思成病。後經好心侍女紅娘周旋,鶯鶯張生終於在月下幽會。後張生赴京,遂不復見。
  
  秦觀有《調笑令》十首,分詠古代十個美女,這裏所選是十首中第七首。詞前有詩曰:“崔傢有女名鶯鶯。未識春光先有情。河橋兵亂依蕭寺,紅愁緑慘見張生。張生一見春情重,明月拂墻花影動。夜半紅娘擁抱來,脈脈驚魂若春夢。”這樣詩詞結合,就把鶯鶯張生月下幽會之事表現出來。詞一開始“春夢”三句,就是寫張生初赴女子約會,欣喜若狂的激動心情,這種喜悅之情,使他感到像入桃園仙洞一樣美好,有如春夢般的迷茫。更似花影在微風中慢慢擺動一樣。很細微地刻劃出張生與鶯鶯幽會時欣喜而緊張的心態。“拂墻花影動”是《會真記》、《明月三五夜》詩中的成句,其詞曰:“待月西廂下,迎風戶半開。拂墻花影動,疑是玉人來。”此句即寫鶯鶯寫信約張生相會。這裏加上“冉冉”二字,就更加強了“拂墻花影動”的動態感。“西廂”二句,詩從對面寫起,寫他日夜所思念的玉人,她在西廂等待月升月落,寂寞凄冷,有誰陪伴着她呢?接着一句,作者不寫張生對鶯鶯情深似海,偏說鶯鶯對他情重如山。這樣寫就加重了愛之深戀之切的分量。歇拍“紅娘”二句,寫張生迫切的期待時刻,好心的紅娘,“斂衾擁枕而至”了。《鶯鶯傳》載:“俄而紅娘捧崔氏而至。至,則嬌羞融冶,力不能運支體,曩時端莊,不復同矣。”又“張生臨軒獨寢,忽有人,覺之,驚駭而起,則紅娘斂衾擁枕而至。”皆指紅娘句所言內涵。“行雲送”。是藉宋玉《高唐賦》中“旦為朝雲,暮為行雨”的典故,暗喻鶯鶯來幽會。末了“睏嚲”句,寫幽會後女子睏態。“睏嚲”,疲憊、萎靡。嚲,下垂貌。“金鳳”,釵上飾物。(董冰竹)


發表評論