英国 爱德华·菲茨杰拉德 Edward Fitzgerald  英国   (1809~1883)
莪默·伽亞謨作《魯拜集》 Curcuma mojia ya mo Zuolubaijixuanqi
Rubaiyat of Omar Khayyam
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
莪默·伽亞謨作《魯拜集》

爱德华·菲茨杰拉德


莪默·伽亞謨作《魯拜集》(選七)


醒呀!太陽驅散了群星,
暗夜從空中逃遁,
燦爛的金箭,
射中了蘇丹的高瓴。
 

十二
樹蔭下放着一捲詩章,
一 科 萄美酒,一點幹糧,
有你在這荒原中傍我歡歌--
荒原呀,啊,便是天堂!
 

十七
天地是飄搖的逆旅,
晝夜是逆旅的門戶,
多少蘇丹與榮華,
住不多時,又匆匆離去。
 

二十八
我也學播了智慧之種,
親手培植它漸漸蔥蘢;
而今我所獲得的收成--
衹是“來如流水,逝如風。”
 

六十八
我們是活動的幻影之群,
繞着這走馬燈兒來去,
在一個夜半深更,
點燃在魔術師的手裏。
 

七十二
人稱說天宇是個覆盆,
我們匍匐着在此生死,
莫用舉手去求他哀憐--
他之不能動移猶如我你。
 

七十七
我知道:無論是燃燒於情
或者是激怒灼焚我身,
在這茅店內能捉得一閃“真光”,
比在寺院中出傢的優勝。


    譯者: 郭沫若

發表評論