北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
英国
埃德蒙·斯宾塞 Edmund Spenser
英国
(1552~1599)
愛情十四行詩 I Sonnet I
愛情十四行詩 VI Sonnet Vi
愛情十四行詩 XXX Sonnet XXX
愛情十四行詩 34 SONNET. XXXIIII
愛情十四行詩45 SONNET. XLV
愛情十四行詩63 SONNET. LXIII
愛情十四行詩75 SONNET. LXXV
愛情十四行詩88 SONNET. LXXXVIII
愛情十四行詩88 SONNET. LXXXVIII
愛情十四行詩89 SONNET. LXXXIX
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
愛情十四行詩89
SONNET. LXXXIX
埃德蒙·斯宾塞
如同那斑鳩棲在光禿的枝上,
悲嘆着它的伴侶不在身邊:
歌聲裏頻傳出誓願,充滿了渴望,
渴望它遲遲不歸的伴侶回返;
我如今同樣孤獨,鬱鬱寡歡,
自個兒哀嘆我愛人不在這裏:
於是我四
處遊
蕩,影衹形單,
怨訴着似與那悲傷的斑鳩相比:
天下沒有任何令人歡愉的東西,
能把我安慰,除了她快樂的倩影:
她甜蜜的容顔能使人與神皆喜,
都對她純潔的愉悅感到歡欣。
沒有了她美麗的光輝,我白日黑黢黢,
缺少了這種至福,我生命便死去。
譯者: 鬍傢巒
發表評論