唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
菩萨蛮 Song Form
忆秦娥 Same Name
静夜思 IN THE QUIET NIGHT
古风 archaism
公无渡河 No public cross the river
蜀道难 Hard Roads in Shu
梁甫吟 Liang Fu Yin
乌夜啼 Wu Yeti
将进酒 Bringing in the Wine
远别离 apo- leave
行行游且猎篇 Trekking Youqieliepian
登金陵凤凰台 On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
行路难之一 The Hard Road
梦游天姥吟留别 Tianmu Mountain Ascended in a Dream
宣州谢朓楼饯别校书叔云 A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
赠汪伦 To Wang Lun
独坐敬亭山 Alone Looking at the Mountain
早发白帝城 Through the Yangzi Gorges
下终南山过斛斯山人宿置酒 DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
月下独酌 Drinking Alone under the Moon
春思 IN SPRING
关山月 THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
子夜四时歌:春歌 BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
子夜四时歌:夏歌 Ballads of Four Seasons: Summer
多首一页
古诗 ancient style poetry
代寄情,楚词体

李白


  君不来兮,徒蓄怨积思而孤吟。云阳一去已远,
  隔巫山绿水之沉沉。留馀香兮染绣被,夜欲寝兮愁人心。
  朝驰余马于青楼,怳若空而夷犹。浮云深兮不得语,
  却惆怅而怀忧。使青鸟兮衔书,恨独宿兮伤离居。
  何无情而雨绝,梦虽往而交疏。横流涕而长嗟,
  折芳洲之瑶华。送飞鸟以极目,怨夕阳之西斜。
  愿为连根同死之秋草,不作飞空之落花。

【资料来源】 卷184_41


发表评论