唐代 无可 Mo Ke  唐代  
One poem at a time

Mo Ke
  Cangzhou to keep out of the westerly send pennant banner. Yao After several counties, to try to isolate them.
  Temple worship Qianshan green, ascends the building over the clear sea. Who were East Point, at the Jitao students.
Translated by Google

Mo Ke
  Do not trade Yi high intelligence, noisy spring evening off booths. Lin Que back to days past, the rain, Shek Mun Ching.
  Who will pick up wild fruits, mountain bird alone on listening. Wen to meet friends and re-scan when the diesel shut.
Translated by Google

Mo Ke
  朝衣登别席,春色满秦关。芸阁吏谁替,海门身又还。
  寻僧流水僻,见月远林闲。虽是忘机者,难齐去住间。

Mo Ke
  遥山寒雨过,正向暮天横。隐隐凌云出,苍苍与水平。
  何时凝厚地,几处映孤城。归客秋风里,回看伤别情。

Mo Ke
  垂白方为县,徒知大父雄。山春南去棹,楚夜北飞鸿。
  叠嶂和云灭,孤城与岭通。谁知持惠化,一境动清风。

Mo Ke
  Ji-night sail to open sea, rural letter should be no reminders. Shortage of water from the outer product, people about to happen back side.
  State wind for a long time looking, floating island day must come. Unexpectedly due to China to make, turn Letters carefree.
Translated by Google

Mo Ke
  落絮满衣裳,携琴问酒乡。挂帆南入楚,到县半浮湘。
  吏散翠禽下,庭闲斑竹长。人安宜远泛,沙上蕙兰香。

Mo Ke
  邛南方作尉,调补一何卑。发论唯公干,承家乃帝枝。
  山长风袅栈,江荫石和澌。旧井王孙宅,还寻独有期。

Mo Ke
  千峰路盘尽,林寺昔何名。步步入山影,房房闻水声。
  多年人迹断,残照石阴清。自可求居止,安闲过此生。

Mo Ke
  扫苔迎五马,莳药过申钟。鹤共林僧见,云随野客逢。
  入楼山隔水,滴旆露垂松。日暮题诗去,空知雅调重。

Mo Ke
  Three peaks to be autumn, the birds plug-Yi Jin. I still see the endless landscape, should be non-temporary to the body.
  Cold water 仙掌 Road, Hill is far Huayang people. To ask side on the altar, wondering Que Fuxin.
Translated by Google

Mo Ke
  夜来思道侣,木叶向人飘。精舍池边古,秋山树下遥。
  磬寒彻几里,云白已经宵。未得同居止,萧然自寂寥。

Mo Ke
  门径众峰头,盘岩复转沟。云僧随树老,杏水落江流。
  峡狖有时到,秦人今日游。谢公多晚眺,此景在南楼。

Mo Ke
  夜叶动飘飘,寒来话数宵。卷经归鸟外,转雪过山椒。
  旧长松杉大,难行水石遥。元戎宗内学,应就白云招。

Mo Ke
  东堂今已负,况此远行难。兼雨风声过,连天草色干。
  鸿嘶荒垒闭,兵烧广川寒。若向龙门宿,悬知拭泪看。

Mo Ke
  残腊雪纷纷,林间起送君。苦吟行迥野,投迹向寒云。
  绝顶晴多去,幽泉冻不闻。唯应草堂寺,高枕脱人群。

Mo Ke
  Convergence and sandals into THE ACADEMY, An Chan had missed sound. Takasugi disabled child falls, deep frozen raw marks.
  Wind chime stop sticks move, hanging lights igloo out. What if I move places, take on the top line.
Translated by Google

Mo Ke
  暝虫喧暮色,默思坐西林。
  听雨寒更彻,开门落叶深。
  昔因京邑病,并起洞庭心。
  亦是吾兄事,迟回共至今。

Mo Ke
  Enlightening evening toward the complex, the body gradually for many years. Purple House did not go on, see also Green door spring.
  Cover off the cold had to do, _set_ to open new grass. Own interest in the forest, who is scared to age frequency.
Translated by Google

Mo Ke
  Southern landscape, the study tour for the poor child. Every vertical is a pleasant phase, it can slow travel worry.
  Sun_set_ line all the way, tired of summer in the boat. Mo River over to Pakistan, Yuanti promote tears.
Translated by Google

Mo Ke
  新命起高眠,江湖空浩然。木衰犹有菊,燕去即无蝉。
  分察千官内,孤怀远岳边。萧条人外寺,暌阻又经年。

Mo Ke
  Rural places to bring me home, open the door but it assiduously. Dormancy mountain burn, break Chuk Yuen deep twilight.
  Pu Hong cold phase is called, want to sink on windscreens. Turned too meditation stone, not in this Shoin.
Translated by Google

Mo Ke
  一岁一归宁,凉天数骑行。河来当塞曲,山远与沙平。
  纵猎旗风卷,听笳帐月生。新鸿引寒色,回日满京城。

Mo Ke
  Autumn willow from the enemy still unknown yet. Leave all Ziku, how can busy young.
  Night rain candle guttering Yin, Yi mountains in autumn the city. What if a meet, this forest silent language.
Translated by Google
送吕郎中赴沧州
书马如文石门居
送章正字秩满东归
赋得望远山送客归
送宜春裴宰是将军旻之孙
送朴山人归日本
送姚宰任吉州安福县(一作送王明府之任安福)
送李少府之任临邛
游山寺
酬姚员外见过林下
寄华州马戴(一作秋中闻马戴游华山因寄)
秋夜寄青龙寺空贞二上人
过杏溪寺寄姚员外
送僧归中条(一作送觉法师往中条旧隐)
送人罢举东游
金州冬月陪太守游池(一作林下对雪送僧归草堂寺)
寄青龙寺原上人(一作冬日寄僧友)
秋寄从兄贾岛
新年
夏日送崔秀才游南
晚秋酬姚合见寄
暮秋宿友人居
送李骑曹之武宁(一作送威武李骑曹之灵武宁省)
秋日寄厉玄先辈