Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
清代
曹雪芹 Cao Xueqin
清代
(1715~1764)
No.
I
II
Page
Visit Miaoyu begging Plum
咏红梅花得“红”字邢岫烟
咏红梅花得“梅”字李纹
Chant red mumeplant japanese gain Flower characters (surname) Bao Qin
石上偈
自题一绝
an illusory scene couplet
嘲甄士隐
Mid-autumn of the month Are pregnant to improvise uniform
Sing of one's feelings A joint
Of the month Apartments huai slogan a special skill
A Song
好了歌注
Chukker Material does not really lose win
娇杏赞
Zhi-Tong Temple couplet
Rong Xi Tang couplet
The west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river Ridicule yu 2
Chan Lin
Give one's life newspaper Guo-en
护官符
宁国府上房内联语
秦可卿卧室联语
警幻仙姑歌辞
Multiple poems at a time
ancient style poetry
好了歌注
曹雪芹
陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场;
蛛丝儿结满雕梁,
绿纱
今又在蓬窗上。
说甚么脂正浓、粉正香,如何两鬓又成霜?
昨日黄土陇头埋白骨,今宵红绡帐底卧鸳鸯。
金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤。
正叹他人命不长,那知自己归来丧?
训有方,保不定日后作强梁。
择膏梁,谁承望流落在烟花巷!
因嫌纱帽小,致使锁枷扛;昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长。
乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。
甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳。
【Collections】
红楼一春梦
【Source】
第一回第九节
Add a comment