楚国 老子 Lao-Tzu  楚国   (B.C.600~B.C.470)
The Tao And Its Characteristics Chapter 1
The Tao And Its Characteristics Chapter 2
The Tao And Its Characteristics Chapter 3
The Tao And Its Characteristics Chapter 4
The Tao And Its Characteristics Chapter 5
The Tao And Its Characteristics Chapter 6
The Tao And Its Characteristics Chapter 7
The Tao And Its Characteristics Chapter 8
The Tao And Its Characteristics Chapter 9
The Tao And Its Characteristics Chapter 10
The Tao And Its Characteristics Chapter 11
The Tao And Its Characteristics Chapter 12
The Tao And Its Characteristics Chapter 13
The Tao And Its Characteristics Chapter 14
The Tao And Its Characteristics Chapter 15
The Tao And Its Characteristics Chapter 16
The Tao And Its Characteristics Chapter 17
The Tao And Its Characteristics Chapter 18
The Tao And Its Characteristics Chapter 1
The Tao And Its Characteristics Chapter 20
The Tao And Its Characteristics Chapter 21
The Tao And Its Characteristics Chapter 22
The Tao And Its Characteristics Chapter 23
The Tao And Its Characteristics Chapter 24
Multiple poems at a time
Taoist Poetry

The Tao And Its Characteristics Chapter 13
十三

   Lao-Tzu

Favour and disgrace would seem equally to be feared;
honour and great calamity, to be regarded as personal conditions (of the same
kind).


What is meant by speaking thus of favour and disgrace?
Disgrace is being in a low position (after the enjoyment of favour).
The getting that (favour) leads to the apprehension (of losing it),
and the losing it leads to the fear of (still greater calamity):--
this is what is meant by saying that favour and disgrace would seem equally to be feared.


And what is meant by saying that honour and great calamity are to be(similarly) regarded as personal conditions?
What makes me liable to great calamity is my having the body (which I call myself);
if I had not the body, what great calamity could come to me?


Therefore he who would administer the kingdom, honouring it as he honours his own person, may be employed to govern it,
and he who would administer it with the love which he bears to his own person may be entrusted with it.

    Translator: James Legge
  

Add a comment