宋代 释梵琮 Shi Fancong  宋代  
Hut China
布袋赞
草鞋歌
Chanti Songs
常禅师荷衣沼
朝阳穿破衲
Come out from the mountains With praise
Come out from the mountains With praise
达磨赞
Of the month The residual by
inquire Fragrance hill (a park in beijing) Songyuan bonze
Fangyuwang East hall Kongsou Bonze night falk
Fangyuwang East hall Kongsou Bonze night falk
to look at Glide Kuan Yin Chan
寒山拾得赞
Hymns Ninety Three
偈颂九十三首
偈颂九十三首
偈颂九十三首
偈颂九十三首
偈颂九十三首
偈颂九十三首
偈颂九十三首
偈颂九十三首
Multiple poems at a time
ancient style poetry

Chanti Songs
阐提歌

   Shi Fancong

No home to the old Zen magic.
Happy little more vicious.
Three poisons flowers bitter fruit, Tribulus terrestris garden bee nest.
White elephant sale that transfer of Samantabhadra, calling children fill the Yellow River.
Nanshan teasing the tiger, ride turned the North Sea, T.-P..
Washed Buddha injustice, France cruised to arms.
Wipe cloth five thousand words, a basket will sweep Mountain manure.
谩 the nonsense language, sing songs Chanti.
Unbearable to listen to the ancient tune, sound great through the rock A.
Can be wonderful turn, must lay hands on massage.
Six pumping line with the machine, electric throw light in the shuttle.
Woven into a seamless jacket, embroidered boots come and go at the end.
Oh dancing three laugh, rolling on the years of black wives.
  
Add a comment