|
作家评传 》 英國最富爭議作傢勞倫斯的生活和愛情:不是我,是風 The most controversial British author DH Lawrence's life and love: not me, is the wind 》
戰後(4)
弗裏達·勞倫斯 Frieda Lawrence
保重,我會馬上再給您寫信的。代我嚮您那座別墅裏所有的太太們致意。
您的女婿
D.H?勞倫斯
於西西裏,維剋夏
我親愛的嶽母:
此刻我們正等待出發。我們共有四大箱行李。一箱傢用器具,一箱書,一箱我的衣物,一箱弗裏達的。此外,還有兩衹小旅行包,一隻帽盒和其他兩衹小袋子,簡直就像是亞伯拉罕要出發去新大陸一般。此時,我的心在顫抖,十分痛苦,因為我就要離開傢,離開這兒的人們,離開西西裏了。不久,我也許會忘掉西西裏,衹留下對棕櫚樹、大象、猴子和孔雀的記憶。明天上午十點半我們將離開這兒,到墨西拿吃午飯、換船,下午八點半到達巴勒莫,在帕諾墨斯旅館下榻——我們有朋友住在那兒。星期四乘坐小船去那不勒斯,住桑他露西亞旅館。然後坐東方航班去錫蘭。那船一直通往澳大利亞。我們在錫蘭的地址是:錫蘭,康提,湖景區,阿德那斯。從那不勒斯出發,那不過衹有十四天的航程。一旦我們有了足夠的錢,我們就會馬上回來的。也許還是埃爾斯說的對。我們還會回到現在的地方來。我不會說不可能,我不會絶對肯定地說什麽。今天走了,說不定明天又會回來。事情就是如此。到了巴勒莫後要是有時間的話,我會再寫信的。我想你們。
D.H.L
星期天,於維剋夏
我親愛的嶽母:
我們已經走了兩天了。星期天早上八點,我們離開了那不勒斯。星期一早上穿越了墨西拿海峽,然後的四個小時,我們一直看到我們那幢別墅像一位白衣女皇,或是白衣女巫,高高地峙立在山間,那麽可愛,那麽迷人,她好像在對我說:“回來吧。”可我衹能說:“不!”但在內心深處,我卻深感悲哀,離別的悲哀。此時天空很好,藍色的天空,藍色的大海,風平浪靜,眼前看不見大地,衹能看見希臘那地方幾條狹長的雲帶。再過些時候,我們就可以看到剋裏特島了。我們將於星期四到達南也門的賽義德港。這封信將在那兒寄出。我們在那兒也可以上岸幾小時。然後,我們將穿越蘇伊士運河,進入紅海。這條船很大,很舒服,船艙寬敞,乘客也不多,艙位利用率還不到一半。這船就像一傢豪華旅館。每天早上七點就有服務員送來早茶,如果想洗澡的話,冷水熱水聽便。八點,早餐鈴準時響起,菜單上幾乎應有盡有,什麽蒸梨、麥片粥、魚、火腿、雞蛋、煎香腸、牛排、炒腰片、橘子醬,不一而足。早餐後,便是玩耍,打捶球。到十一點,服務員會端來牛肉汁。下午一點開午飯,湯、魚、雞、火雞、肉、小菜,多得不勝枚舉。四點鐘用茶,七點鐘晚餐。呵,不,幾乎是整天都在吃。也怪,在海上當風平浪靜時人的胃口也特別好。我感到奇怪的是,海竟是如此地安詳,靜寂,文明。人也是這麽地恬靜,隨和,愛清潔,讓人感到舒服。是的,這兒比意大利要好。意大利人如今不那麽盡人意了,一切都變得那麽卑劣。弗裏達在那不勒斯患了感冒,在她臥床休息時,您簡直無法想象這兒的服務人員怎麽悉心地照顧她。他們很快地端來了茶,蘇打水,一切她所想要的東西,而且是那麽地彬彬有禮,這同意大利相比就大不相同了。是的,衹要保持活力,不變得無聊,文明還是美好的。我將在南也門的亞丁再給您寫信,然後要等我們到達錫蘭再說了。我馬上要下去看看弗裏達起床了沒有。她今天感到好多了。
姚暨荣 編譯
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】新華出版社 |
|
|
比語言更純的東西(1) | 比語言更純的東西(2) | 目錄 | 楔子(1) | 楔子(2) | 相遇(1) | 相遇(2) | 雙雙出走(1) | 雙雙出走(2) | 雙雙出走(3) | 雙雙出走(4) | 雙雙出走(5) | 雙雙出走(6) | 雙雙出走(7) | 雙雙出走(8) | 雙雙出走(9) | 伊薩特爾河𠔌(1) | 伊薩特爾河𠔌(2) | 伊薩特爾河𠔌(3) | 伊薩特爾河𠔌(4) | 伊薩特爾河𠔌(5) | 伊薩特爾河𠔌(6) | 徒步去意大利(1) | 徒步去意大利(2) | |
| 第 [I] II [III] 頁
|
|