异国风情 用心去遊   》 第41節:法國(25)      劉心武 Liu Xinwu

  談到這裏,熱心的女主人端來了熱騰騰的咖啡,提醒我們電視上就要播出一部我們約定同觀的影片。於是我們便暫停議論,端起咖啡呷着,並把眼光投嚮女主人隨即打開的電視機屏幕。我得承認,那影片開播好久了,我還不能抑製住自己原有的思緒……
  由冰心老前輩來信中的提問,我隨想隨記,不覺已寫下了這麽許多。是的,鬱金香確實別具風姿。四色鬱金香尤為華貴。不過……我倏地想起,在巴黎另一傢較小的花店中,我還看到了黑色的鬱金香,據說那比四色鬱金香更難培植,從標價牌上也說明了這一點——四色鬱金香的標價數額已給人一種昂不可及的感覺,黑鬱金香的標價數額就更令人目瞪口呆。黑花難道是美的嗎?巴黎人為什麽要竭精殫力地去培植那樣的鬱金香呢?
  1984 年1 月19 日
  巴黎有條小鬍同
  “巴黎回來不看街”,跟“黃山回來不看山”是同樣的極而言之的說法,漫步巴黎市區,隨便朝哪邊望去,那些絶不橫平竪直,往往是放射形交錯的大小街道,實在是都氤氳着既古典又現代的獨特風韻,令人贊嘆有加。巴黎街道有大小長短之別,但給人類似北京鬍同那樣的通行空間,卻極為罕見。那天一連翻譯了我四個作品的譯者戴鶴白先生對我說,巴黎有條小鬍同,應該去看一看,我還以為他是開玩笑,就跟他說,巴黎該看的地方實在太多,我連巴爾紮剋故居還沒來得及去呢,哪有工夫去看巴黎小鬍同?他就笑說,好,我先帶你看那故居。
  按說巴爾紮剋故居離鐵塔不算太遠,但那裏是一片疊層下降的坡地,開車去很不方便,乘地鐵在附近下車後也還得步行登高一陣,又不與其他旅遊參觀點挨近,一般旅遊團都不會安排到那裏參觀,散客有的對巴爾紮剋興趣不大,有的想去,沒人指引也很難找到,因此我們那天走到跟前時,竟是門可羅雀的景象。
  故居的鐵門在一條小街上,但鐵門裏卻是一道頗陡的石梯,通嚮巴爾紮剋的那平房住宅和附屬的院落,其住宅的屋頂,離鐵門外的街面起碼已有五六米遠,落差之大,令人吃驚。更令人驚異的是,那住宅後墻外的現代風格的樓房,看去體量頗大,也頗堂皇,前面飄着別國的國旗,細看可以悟出是土耳其駐法國的大使館,樓頂卻又衹比巴爾紮剋住過的平房略高,顯然那又是坡地的一個層面。在這些幾度沉降的路面與雜錯的建築物的天宇背景上,是露出大部分身軀的巴黎鐵塔。
  那故居的平房總面積雖然不算太小,跟位於瑪萊區孚日廣場的雨果故居相比,那就衹能用寒酸兩個字形容。院落裏目前也衹有些許草坪和花木,想必當年還要荒疏。故居裏展出的遺物寥寥,最引人註目的,是他用過的一套瓷咖啡壺,據說他寫作時常廢寢忘食,但咖啡卻總是一壺接一壺地喝個不停。我在一間展室裏流連最久,那裏四壁櫥櫃裏排列着他小說裏諸多插圖的刻版,其中許多是我在讀傅雷譯本時一再鑒賞的,原作估計是鋼筆畫,刻版把那些細膩的筆觸完全保留了下來而又渾然一體,人物肖像多過場景描繪,造型與文字刻畫吻合,神態宛然,性格畢現。那些插圖下面則是《人間喜劇》的人物譜係,復雜而又有序。遙想當年並無電腦,甚至也沒有打字機,連現在這樣的鋼筆都沒有,全靠鵝毛筆蘸墨水一行行寫出,卻産生出了九十多部煌煌巨製,真令人驚嘆不已。現在不少人抨擊文學創作的市場化弊端,我也對一味地追求商業利益,以致把推暢銷書當作“印鈔票”來運作非常反感,但在巴爾紮剋故居裏,想到此公的絶大部分作品都是在“賺稿費還債”的情勢下,被出版商催趕着不捨晝夜地趕寫出來的,也就覺得不能把一種道理弄成僵硬的圭臬,“不要為金錢而寫作”和“不該為金錢而出版”固然是很好的道理,但像巴爾紮剋,還有俄國的陀思妥也夫斯基,他們的扛鼎之作居然都是“還債之書”,這就說明不能一概地責備作傢“為錢寫”,從故居裏巴爾紮剋一再修改的校樣可以知道,他寫作的主要動機還是要表達自己對世界和人類的看法,並且在表達方式上精益求精,這與“圖錢”的目的是交融在一起的,而那出版他著作的商人,能容忍他一再地修改校樣,並不想囫圇着印書,也就說明還不是衹圖“印鈔票”的姦商,如果把上述道理柔和地表達為“不要單為金錢寫作與出版”,是不是更有利於形成文化界的公序良俗呢?



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   
第1節:澳大利亞(1)第2節:澳大利亞(2)第3節:澳大利亞(3)第4節:澳大利亞(4)
第5節:澳大利亞(5)第6節:澳大利亞(6)第7節:澳大利亞(7)第8節:奧地利(1)
第9節:奧地利(2)第10節:德國(1)第11節:德國(2)第12節:德國(3)
第13節:德國(4)第14節:丹麥(1)第15節:丹麥(2)第16節:丹麥(3)
第17節:法國(1)第18節:法國(2)第19節:法國(3)第20節:法國(4)
第21節:法國(5)第22節:法國(6)第23節:法國(7)第24節:法國(8)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)