诗人评传 新月派詩人與美國女記者跨國戀:項美麗在上海   》 第十章 緑銀色的小屋(4)      王璞 Wang Pu

  上海翻譯傢衆多。譯者往往選一些對他們個人發生影響的作品譯。例如,我曾與一位孔先生有一次長長的會見,他是T.S.艾略特的信徒。他大量引用艾略特的詩。它們在他的言談裏燦若群星,恰到好處。由於他的偶像是艾略特,他的引文真的是手到擒來,也就是說,當你引用艾略特時,你引用的全是英國文學二手貨。  “我告訴她她有麻煩了,而她,”有人說,孔先生會立刻接着他衝口而出:“啊,我的先知的靈魂!”我們全都開心大笑。  我還在上海碰到過一個先生,他花了一年時間翻譯布什·塔金頓(Booth Tarkington),他賦予塔金頓一種粗野直率的美國風格。我還遇見一位波德萊爾的譯者,他是個鴉片鬼。還有位先生極熟悉亨尼根(Huneker),有位酷愛沉思默想的小個子紳士,他將偵探小說引入中國,對我最微不足道的意見,他也會深思一番。他的引入並不十分成功,他將之歸咎於,中國人似乎對死屍並不感到神秘。  事實上,這類人物我認識一大幫。其中包括一位中國切斯特頓Chesteton),一位基爾伯特·席爾特斯(Gilbert Seldes他發現了米奇老鼠,寫過一篇有關文章),一位諾色剋利夫(Northcliffe),一位昆雷考什(Quiller·Couch),還有一位福剋納(Faulkner)。中國人與亨利·詹姆斯(Henry Jameses)格格不入,我想詹姆斯一定有些蒙古色彩。  但我們還是回到莎士比亞先生吧。他看上去不像他的偶像。是的,我幾乎可以肯定他不像。我初次見到他是在一個派對上。當時他正坐在一個角落,抱着手臂,冷眼旁觀。他不喜歡人群,他告訴我說:“我們有理由跟他們格格不入。”他解釋道,“他們除了生意經什麽也不懂,精明的凡夫俗子,我恨他們大傢,他們也討厭我。”他用一種滿意的神色道,“我很開心。”  他好作驚人之語,且有糾正我英文發音的習慣。我試着欣賞這一習慣。有一次,當我說某件事是“decisive”(决定性的),他指導我:“不對,這個字應當念作decissive。”他堅信不疑地道。  第一次他打電話約見我,是獨自來的。拿着包花生。那時是夜裏十一點。不幸我還沒上床。於是他說他要跟我聊幾小時。上海的開放自由風氣使得人們可以在別人傢呆到清晨四點,莎士比亞先生也想這麽辦。可我兩點鐘就送他出門。但他並不就此退卻,他繼續給我打電話。上個星期,他帶了個人來,拿着包茶葉,說是送給我的。  “我的朋友林先生。”他介紹道。我們接着便討論茶葉。  “他寫聖經小說。我寫詩,他寫散文,我們可以坐下吧?”  莎士比亞先生是個矮胖子,他朋友卻高而瘦。表情比他更為憂鬱。我憐憫地看着他,問道:“他說英文嗎?”  林先生嘲諷地一笑。  莎士比亞先生道:“我想他說英文的。你正在讀什麽書?”  這晚的氣氛有點沉悶。我試了好幾次,想要引林先生加入我們的談話。但他衹是微笑。有一刻莎士比亞先生跟他講中文,他們一邊講一邊看着我。我感到不自在。莎士比亞先生解說道:  “我的朋友說你是莎福 第二。”  我很高興,嚮他鞠了一躬。  “他說你有點頽廢。”莎士比亞先生繼續道。我有點驚奇,但再次鞠了個躬。莎士比亞先生說要一杯“那種白酒”,他的意思是伏特加。我拿給了他。  “我朋友寫了篇小說,叫莫特·奧利佛。”莎士比亞先生說,”故事來自聖經,寫得非常之好。我寫了首英文詩。我帶來了,如果你要聽的話,我可以讀給你聽。”  他不顧林先生不以為然的一笑,讀了他的詩。我說很好。  “潘海文不這麽看。”莎士比亞先生道,“我剛從他傢來。我讀給他聽了。他說他對我的詩失望。但他喜歡林先生的小說。林先生熟讀《聖經》。我還要一杯白酒。”  他倆喝了三杯酒,多多少少有點飄飄然。  “我朋友林先生說,他認為你是宜為人妻的那類女子,”莎士比亞先生又說,”你有母性。”  他倆都有點輕浮地看着我,我得開腔了:  “己經晚了,”我提示道,“我想你們該回傢了。”  “我沒有傢。”莎士比亞先生道,“我要在街上遊蕩一整夜。我要看晨曦。”  “你為什麽不回傢,”我道,“你的傢怎麽了?”  “你應當說你的那些傢,”他悲哀地說道,“我跟我母親那一傢子鬧翻了,跟我父親那一傢子也鬧翻了。現在,我想我要去杭州,我要獨自住到山林裏寫作。”  “現在?”我的口氣裏有了希望。  “現在,”莎士比亞先生道,“一離開這間屋子我就去。路上我得有點東西可讀。把那本雜志給我吧。”  “不行,那本雜志我還沒看。”我反對道,“我今晚剛買的。”  “你可以再買一本。”他道,把雜志放到自己的衣袋裏,“我現在要去杭州了。但是先給我點吃的東西,我餓了。”  無論如何,他曾帶給我花生。我在冰箱裏翻找,找到一包芝士,一塊點心和一把折折刀。我把它們放到一個盤子上,讓莎士比亞先生挑選。我不在意他拿了那包芝士和那塊點心,但我不明白為什麽他也拿了那把折折刀,並把它們都塞到他的大衣口袋裏。不過他們已經朝着門那邊走去,我可不敢因任何理由截停他們。他們在廳中停下了。    



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】人民文學出版社
新書披露新月派名詩人邵洵美與項美麗跨國戀情第一章 開場白: 項美麗是誰(1)第一章 開場白: 項美麗是誰(2)
第一章 開場白: 項美麗是誰(3)第一章 開場白: 項美麗是誰(4)第二章 不想回傢的女孩(1)
第二章 不想回傢的女孩(2)第二章 不想回傢的女孩(3)第三章 《紐約客》美麗的客人(1)
第三章 《紐約客》美麗的客人(2)第四章 開往中國的慢船(1)第四章 開往中國的慢船(2)
第四章 開往中國的慢船(3)項美麗:一生鐘情 此情追憶邵洵美第五章 大班(1)
第五章 大班(2)第五章 大班(3)第六章 一見鐘情(1)
第六章 一見鐘情(2)第六章 一見鐘情(3)第六章 一見鐘情(4)
第七章 洵美 海文 雲竜(1)第七章 洵美 海文 雲竜(2)第七章 洵美 海文 雲竜(3)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)