诗人评传 山岩上的肖像——聶魯達的愛情·詩·革命   》 第12首      趙振江 Zhao Zhenjiang    滕威 Teng Wei

  你的胸膛對我的心足矣。  我的翅膀對你的自由足矣。  將從我的口升到天上  那在你的靈魂上安睡的東西。  那是你身上每日的憧憬。  你如同露水落在花冠。  你用自己的懷念破壞着地平綫。  永遠在逃走,宛若波瀾。  我說你在風中歌唱  宛似松樹,宛似桅桿。  你像它們一樣高大並默默無言。  突然又宛似一次遠行而變得傷感。  你像古道一樣接納他人。  你充滿着回響和懷念的聲音。  我醒來了,但你靈魂上安睡的鳥兒  有時卻遷徙並逃遁。  導讀:  此詩獻給特蕾莎。從第一詩節開始就提出了愛侶之間的關係:我的心-你的胸/你的自由-我的翅膀。那些從愛人的靈魂中逃逸而出的鳥兒們,讓我們回憶起第一首詩中的句子:鳥兒從我身上逃走;第十四首:鳥兒逃離;和在《絶望的歌》中又重複道:黑色的鳥兒在遷徙。鳥兒的逃離象徵戀愛中的裂痕。  在雜志《麯折》(第938期,1923年2月10日)中出現了這一首詩的前版本,題為《愛之杯》,其中衹有第一詩節和當前版本一致,在第二詩節中保留了幻想。在第一版本中歌唱的是詩人自己,而在最終版中歌唱的是愛人。  愛人和自然界之間通過六次不斷重複副詞“像(como)”建立起對應關係。靈魂和鳥巢的比喻別具一格,那些鳥兒原本棲息在愛人靈魂上、而今卻已遠離,昭示了愛情的遠離。  [返回目錄]  



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】上海人民出版社
紀念聶魯達百年誕辰 1676米長詩化作紀念情懷紀念智利詩人聶魯達誕辰百年朗誦會舉行前言(1)
前言(2)愛·欲Amores y Deseos愛與性的初識
總是傷感的無言(1)總是傷感的無言(2)總是傷感的無言(3)
“致命”的誘惑(1)“致命”的誘惑(2)寂寞圍城·圍城寂寞(1)
寂寞圍城·圍城寂寞(2)寂寞圍城·圍城寂寞(3)受傷的“螞蟻”(1)
受傷的“螞蟻”(2)受傷的“螞蟻”(3)最後的歸宿(1)
最後的歸宿(2)第1首第2首
第3首第4首第5首
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)