日记书信 2007年諾貝爾文學奬得主力作:金色筆記   》 第24節:自由女性Ⅰ(21)      多麗絲·萊辛 Doris Lessing

  "好吧。這已經不重要了。他衹是其中的一個插麯而已。他駕駛他那輛新美洲豹把我送回傢。我請他喝咖啡。他早有思想準備。我坐在那裏思考着。他並沒有比那些曾經跟我睡過覺的笨蛋更壞。""安娜,你當時是怎麽想的呢?"
  "你問這話好像你從來就沒有碰到過這種一時不去談及道德的情況。真見鬼,我的想法怎麽樣又有什麽關係呢?""這就是你說話的方式。我覺得很新鮮。"
  "我相信。但我想---如果我們過的是一種所謂的自由生活,那就是說,像男人一樣的自由生活,我們為什麽就不應該像他們那樣說話呢?"
  "正因為我們並不一樣。這是問題的關鍵。"
  安娜笑了起來:"男人和女人,束縛和自由,善和惡,是和非,資本主義和社會主義,性和愛情……"安娜,理查後來又怎麽樣?"
  "沒什麽。你問得也太多了。我坐着喝咖啡,看着他那張愚蠢的臉,心裏一邊在想:假如我是個男人,我就會上床了。這完全有可能,因為我覺得他很愚蠢---我是說如果他是個女人。後來我便感到很厭倦。很厭倦很厭倦。他看出我的厭倦感,於是想讓我振作起來。他站起身,對我說:哦,我想我無論如何得回到普蘭大街十六號自己傢裏去了。他期待我說,哦,不,我捨不得你走。你知道,這位可憐的已婚男子受妻子兒女的連累。男人們都如此。請可憐可憐我吧,我不得不回到普蘭街十六號自己的傢裏去,回到市郊那所凄涼的、設備齊全的房子裏去。他這麽說。這話他說了三遍---就好像他並不住在那裏,而且並沒有結過婚,好像那房子與他毫無關係。普蘭大街十六號那幢房子和那位太太全與他無關。""準確地說,那是裏士滿城裏的一幢大房子,有兩個女傭,三輛車。""你必須承認,他身上具有一種鄉巴佬的氣息。這真是件怪事。他們全都如此---我是說那幾個商界巨頭,他們全都具有這種氣息。你一定想像得到那些幫你節省體力的設備和穿睡衣的孩子,他們一個個過來親吻他們的父親,嚮他問安。他們全是溫順的小豬崽。"
  "你說起話來像個娼婦。"摩莉說。然後顯出睏窘的樣子笑了起來,她自己也為用了"娼婦"這個詞而感到驚奇
  "不可思議的是,費了那麽大的心思而我仍沒有那個興致。他們千方百計---哦,當然都是無意的,那也是他們每每得手的關鍵---想讓人領悟到他們的意思。而我卻依然不為所動。我嚮他道晚安,我說:理查,我睏了,謝謝你帶我去享受那麽高檔的生活。他站在那裏,思忖着他是否應該第四次說'我的天,我又得回傢見我那討厭的老婆了。'他一定在詫異為什麽這個缺乏想像力的女人安娜會不同情他。我看得出他當時心裏在想:她無非是個知識分子,我沒能帶另一個女孩子去真太遺憾了。我等着他如何嚮我報復。他開口了:安娜,你應該多多關心自己的身體,你看上去比你實際的年齡蒼老了十歲,你顯然一天天變得憔悴了。我於是說:理查,如果我對你說,好吧,來上床吧,那時你一定會說我多麽漂亮了。真理顯然就是這樣位於兩極之間的……"
  摩莉把一個坐墊舉到胸口,抱住它,哈哈大笑起來。
  "他接着說,安娜,當你邀請我上樓喝咖啡時,你一定知道這意味着什麽。我是個身體健壯的男人。又說,我可以跟女人搞關係,也可以不搞。我這時已經開始厭惡他。我說,哦,你走開吧,理查,你這人太討厭了……現在你能理解為什麽今天我和理查之間的關係顯得那麽緊張了嗎?---不錯,是緊張,這正是我要用的最適當的一個詞。"
  摩莉停住笑,說道:"反正都一樣,你和理查,你們肯定都瘋了。""是的,"安娜十分嚴肅地說,"是的,摩莉,我覺得我離瘋並不遠了。"這時摩莉站了起來,急巴巴地說,"我得去做午飯了。"她嚮安娜投去歉疚而悔恨的目光。安娜也站起來說:"那我也上廚房待一會吧。""你可以把我稱做長舌婦了。"
  "哦哦,"安娜很不經意地打了個哈欠說,"我是準備這樣想,你還要我告訴你什麽新鮮事呢?一切都是老樣子。的確如此。"



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】譯林出版社
第1節:譯 序(1)第2節:譯 序(2)第3節:譯 序(3)第4節:自由女性Ⅰ(1)
第5節:自由女性Ⅰ(2)第6節:自由女性Ⅰ(3)第7節:自由女性Ⅰ(4)第8節:自由女性Ⅰ(5)
第9節:自由女性Ⅰ(6)第10節:自由女性Ⅰ(7)第11節:自由女性Ⅰ(8)第12節:自由女性Ⅰ(9)
第13節:自由女性Ⅰ(10)第14節:自由女性Ⅰ(11)第15節:自由女性Ⅰ(12)第16節:自由女性Ⅰ(13)
第17節:自由女性Ⅰ(14)第18節:自由女性Ⅰ(15)第19節:自由女性Ⅰ(16)第20節:自由女性Ⅰ(17)
第21節:自由女性Ⅰ(18)第22節:自由女性Ⅰ(19)第23節:自由女性Ⅰ(20)第24節:自由女性Ⅰ(21)
第   I   [II]   頁

評論 (0)