bó xī Bo Xi
shīrén: wèi fēng Wei Feng bó xī qiè xī, bāng zhī jié xī。 bó yě zhí shū, wéi wáng qián qū。
zì bó zhī dōng, shǒu rú fēi péng。 qǐ wú gāo mù? shuí shì wèiróng!
qí yǔ qí yǔ, gǎo gǎo chū rì。 yuàn yán sī bó, gān xīn shǒu jí。
yān dé xuān cǎo? yán shù zhī bèi。 yuàn yán sī bó。 shǐ wǒ xīn mèi。
My noble husband is now martial-like!
The hero of the country!
My husband, grasping his halberd,
Is in the leading chariot of the king's [host].
Since my husband went to the east,
My head has been like the flying [pappus of the] artemisia.
It is not that I could not anoint and wash it;
But for whom should I adorn myself?
O for rain! O for rain!
But brightly the sun comes forth.
Longingly I think of my husband,
Till my heart is weary, and my head aches.
How shall I get the plant of forgetfulness?
I would plant it on the north of my house.
Longingly I think of my husband,
And my heart is made to ache. |
|
|