táng shī sān bǎi shǒu > mèng bái 'èr shǒu zhī 
mèng bái 'èr shǒu zhī SEEING Li Bai IN A DREAM I

shīrén: Du Fu
梦李白二首之一
梦李白二首之一
   bié tūn shēngshēng bié cháng
   jiāng nán zhàng zhú xiāo
   rén mèngmíng cháng xiāng
   kǒng fēi píng shēng hún yuǎn
   hún lái fēng lín qīnghún fǎn guān sài hēi
   jūn jīn zài luó wǎng yòu
   luò yuè mǎn liángyóu zhào yán
   shuǐ shēn làng kuò shǐ jiāo lóng


  There are sobs when death is the cause of parting;
  But life has its partings again and again.
  ...From the poisonous damps of the southern river
  You had sent me not one sign from your exile --
  Till you came to me last night in a dream,
  Because I am always thinking of you.
  I wondered if it were really you,
  Venturing so long a journey.
  You came to me through the green of a forest,
  You disappeared by a shadowy fortress....
  Yet out of the midmost mesh of your snare,
  How could you lift your wings and use them?
  ...I woke, and the low moon's glimmer on a rafter
  Seemed to be your face, still floating in the air.
  ...There were waters to cross, they were wild and tossing;
  If you fell, there were dragons and rivermonsters.