北美枫文集

宁家珍

???中国黄山

?????158?

?????2009-05-20

???退休文化人

???中外文学

?????发送私人留言

?????发送电子邮件

查找宁家珍发表的所有帖子

古韵新音
西方文学 Western Literature
发表新帖   回复帖子
[汉诗英译]赠汪伦

To Wang Lun
Li Bai

When Li Bai is going to travel by boat ,
Singing sound suddenly heard on the ashore.
The peach blossom pool water is thousand feet,
It's inferior to Wang Lun 's emotion to me!

宁家珍译 by Ning Jiazhen

赠汪伦
李白

李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
不及汪伦送我情!


2009-06-10 00:14:54
引用并回复
Lake ?2009-06-15 20:16:21?? 引用并回复


宁家珍 写到:
Giving a poem to Wang Lun
Li Bai

When Li Bai is going to travle by boat ,
Singing sound suddenly Heard on the ashore.
The peach blossom pool water deeps thousand feet,
I’s inferior to Wang Lun 's emotion to me!

宁家珍译 by Ning Jiazhen

赠汪伦
李白

李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
不及汪伦送我情!


Title: would it be better to simply put as "To Wang Lun"?
L1, travle, typo. Should be "travel".
L2, "Heard", why in cap?
L3, "deeps", deep is an adjective, can't be used as a verb.
L4, I’s , is it "It's"?

These are just some obvious small errors.

Regards

_________________
阅览成员资料     Lake北美枫文集
宁家珍 ?2009-06-16 05:01:29?? Thank you 引用并回复


Dear sir:
Thank you very much . I'm so careless and I'm very shy .Thank you again.Ning Jiazhen


_________________
阅览成员资料     宁家珍北美枫文集
Lake ?2009-06-16 06:31:26?? 引用并回复


No need to be shy. And you don't need to take everything others suggested.
Maybe I'm a bit straightforward. I'll restrain myself if my response sounds obnoxious instead of helpful. Smile

Call me Lake please.

Thanks.

_________________
阅览成员资料     Lake北美枫文集
宁家珍 ?2009-06-16 08:45:23?? Thanks 引用并回复


Dear sir:

It’s very very right what you said . I think that you are a good man . Thanks for you helping me in my study .Good day.
Ning Jiazhen

_________________
阅览成员资料     宁家珍北美枫文集
美哉贴图
现代诗歌
小说故事