běiměifēngwénjí
白水
|
???TORONTO
?????543?
?????2006-10-02
???Dancing, Swimming, Writing, Reading
????? ?????月光泉 cházhǎo白水fābiǎodesuǒyòutièzǐ 冷雨2011-10-06 02:16:37问好临屏!
我想看到的就是古韵袅袅,其他的对我并不重要。 冷雨2010-12-24 06:15:09问候白水,圣诞节快乐!!
清源留字 亿七维2010-05-29 13:43:04问好白水! 李盈枝2009-12-17 01:10:58过来拜读先生的新诗佳作,希望能从中汲取营养,以提高自己旧体诗词的习作水平。顺便向先生问好并致意。 君山楚女2009-11-22 15:55:12问候白水忘年兄。读您的作品,主我眼前一亮,慧心灵动。一篇好作品,一个好老师,确实能点破愚顽。 梦之2009-08-19 14:44:54向姐姐问好! 很欣赏你的作品。
梦之 zmj1662009-08-17 02:34:36问好白水! 万春来2009-06-13 16:49:42问候白水兄,前来问候! 莹雪2009-06-07 16:35:14问好姐姐 |
|
|
现代诗歌 | 宾至如归 | 古韵新音 | 联赛专刊编辑小组 | 西方文学 Western Literature |
|
Great Dinner<盛宴>
<Great Dinner>
Deep autumn to the poets,
the season seems defoliated
with its colours damaged
to personify their sobs and sorrow
Walking along the path, I am
listening to the wind
in the rain.
Well, my poet
if your desire is as thin
as a piece of paper
do you wish to write about that
or the pallor of nobleness
or the extensions of imagined illness?
I have
cake to ease my hunger
as I type these words for you
a great dinner
is the bright moon
with twinkling stars
<盛宴>
深秋, 好象是专门留给诗人的
一些落叶, 一些残红
恰到好处的
掩盖着你的悲凉
和低泣
我漫步街头
沐雨听风
其实诗人
如果真的当你所有的
企求都薄成了
一张纸
那些无病呻吟
那些贵族的苍白
还顾及点墨吗?
我抓起最后一只烧饼
填充辘辘饥肠
然后悠闲的在键盘上敲
最丰盛的晚宴
莫过
皓洁的月
洒满晶莹的星星
2006-10-28 06:19:28 |
和平岛 ?2006-11-05 18:42:02?? Re: Great Dinner<盛宴> | |
just made some editing
may not be appropriate:
Deep autumn to poets,
the season seems just some defoliations
with colours damaged
to hide their sob and upset
Walking on the street, I am
listening to the wind
under the rain
Well, my poet
if your desire is as thin as a piece of paper
do you still want to write about that?
such as pallor of nobleness
Or just make a fuss on an imaginary illness
I hold the last cake to fill my hunger
then, type these words using my keyboard:
a great dinner
is the bright moon
with crystalloid stars |
白水 ?2006-11-05 20:04:30?? | |
thank you for your edit. i will think it earnesstly |
白水 ?2006-11-11 16:44:15?? | |
此诗歌贴到西人网站, 他们又改了点. 感觉读起来更顺些, 只是和中文意思远了点, 先存这儿吧, 以后再试.
Deep autumn to the poets,
the season seems defoliation
with its colours damaged
to personify their sobs and upset.
Walking on the street, I am
listening to wind
past rain.
Well, my poet
if your desire is thin
as a piece of paper
do you wish to write of that
or the nobleness of pallor
or extensions of imagined illness?
I have
cake to ease my hunger
as I type these words for you
a great dinner
is the moon
set with diademic stars |
kokho ?2006-12-05 13:03:22?? | |
喜欢 和平岛的 :))
。。 |
白水 ?2006-12-05 17:16:38?? | |
KOKHO, ARE YOU SUER PEACE'S IS BETTER THAN OTHER(I MEAN THAT IS NOT MY)? |
kokho ?2006-12-06 11:00:07?? | |
I am listening to wind past rain.
do you wish to write of that
or the nobleness of pallor
or extensions of imagined illness?
这几句很可能有问题 。。 |
白水 ?2006-12-06 18:25:57?? | |
kokho xièdào: |
I am listening to wind past rain.
do you wish to write of that
or the nobleness of pallor
or extensions of imagined illness?
这几句很可能有问题 。。 |
THANKS, I WILL THINK IT CONSCIENTIOUSLY |
白水 ?2006-12-13 19:30:41?? | |
KOK, 我请教了我的英文老师, 正好她也喜欢诗歌, 还出了诗集. 她帮着改了点. 你说的没错, 老师说PEACE改的那首IS PERFECT. ANYWAY, THANK YOU VERY MUCH.
Deep autumn to the poets,
the season seems defoliated
with its colours damaged
to personify their sobs and sorrow
Walking on the street, I am
listening to the wind
in the rain.
Well, my poet
if your desire is as thin
as a piece of paper
do you wish to write about that
or the pallor of nobleness
or the extensions of imagined illness?
I have
cake to ease my hunger
as I type these words for you
a great dinner
is the bright moon
with diademic twinkling stars |
kokho ?2006-12-13 20:20:53?? | |
yǐnyòng: |
Walking on the street |
女人写诗,不要佣这样的句子 ;))
Strolling down the street
去看看 www.dictionary.com
每个字查查意思才用。英文字有的是中性的,有的带着情绪,或褒贬 :))
。。 |
1[2] qiányè | 《北美枫》版主议事区 | 散文游记 | 大雅风文学奖 | 北美之音 Voice of North America | 社区消息 Community News | 三人行 | 移民心语 | 加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada | 海外新闻 Oversea News | 奥运之光 | 内部交流 | 小说故事 | 网友论坛 | 评论鉴赏 Reviews | 落尘诗社 | 信息中心 News Centre | 健康与美容 | 合作交流 | 名家综述 Expert Review | Reviews, Critics and Criticism | 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition | 诗海编辑部 | 散文诗 Poetry in Prose | 《北美枫》编辑委员会 | 诗词吟诵 | English Poetry | 驻站作家 | 职场信息 Job Information |
|