Hope is a Thing

作者 : 星子安娜 / 加拿大 多伦多

蘭花又開了。開在心尖上。
在一道門關閉之後。
在櫻花開了又謝之後。
在果樹緑了又枯之後,
在雪花停了又下之後。
蘭花也從七層雲端的玻璃樓移居,
如今靜靜地在緊鄰院落的熒屏前,
九朵頂着紫色的花苞。

窗外又經歷了一個春夏秋鼕,
手心捧着一本本厚重的詩刊,
我讀着瘂公的傳奇,搗衣石的哭泣,
想着漂木的拍擊和洛夫的鄉音,
或者再遠一點,清照的知否知否
和杜甫的萬裏悲秋,李白的飛流直下。。。
夜睜着幽藍的眼睛,與我一起清醒。
從太平洋吹來的風很多季,
任思緒抵達 ——沒有邊界的限製,
我們守着同樣的星辰和拉鋸的人生。

蘋果樹結滿了,亦酸亦甜,
星辰閃耀着,亦遠亦近。 。 。
我們在異域飄蕩的心園,
又恢復了明鏡一樣的清澈,
少年的我們,一一映照在湖面。 。 。
那些摘抄的詩書,伴着星空的漫遊,
那些晨練的腳步,走過秋天的原野,
那麽陌生又熟悉。 。 。
陽光掠過,我看見隱形的翅膀
在蘭花之上。
Hope is a thing
在夢裏飛翔。

2020年春节海外诗歌精选

星子安娜

作者簡介


星子安娜 /Anna Yin加拿大密西沙加市首屆桂冠詩人,著六本詩集,四本翻譯詩集,獲北美多個詩歌奬項,中英文入選紐約時報,皇后大學,加拿大文學評論,中國日報等地發表。多次在國際詩歌節以及大學表演和講授詩歌,作品被加拿大國傢電臺,北美詩歌月和全國公交巡展以及學校選用,她的第11本書將於2025年出版。


  Anna Yin was Mississauga’s Inaugural Poet Laureate (2015-17) and has authored six poetry collections and four books of translations including:  Mirrors and Windows (Guernica Editions 2021). Anna won the 2005 Ted Plantos Memorial Award, two MARTYs, two scholarships from USA and grants from Ontario Arts Council and Canada Council for the Arts. Her poems/translations have appeared at Queen’s Quarterly, ARC Poetry, New York Times, China Daily, CBC Radio, Literary Review of Canada etc. She read on Parliament Hill, at Austin International Poetry Festival, Edmonton Poetry Festival and universities in China, Canada and USA etc. She teaches Poetry Alive and her 11th book is Breaking Into Blossom (Frontenac Press 2025).

星子

作者簡介


星子安娜 (Anna Yin)加拿大密西沙加市第一屆桂冠詩人,榮獲2005 年安大略省詩歌奬,2013加拿大中國專業人士協會的專業成就奬以及大學詩歌大會奬學金和安省藝術項目奬等。安娜著有四本英文詩集和《愛的燈塔》雙語詩選。作品被加拿大國傢詩歌月和全國公交巡展詩歌選用,並多次在國際詩歌節表演和講授詩歌。安娜網站:annapoetry.com
0