用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 刘雨萍 发表新帖   回复帖子
有一种花叫“激情”或“苦难”
刘雨萍
秀才


注册时间: 2007-01-25
帖子: 226
来自: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-25 12:04:26    发表主题: 有一种花叫“激情”或“苦难” 引用并回复

有一种花叫“激情”或“苦难”

昨夜我在梦中迷失的方向
被这个清晨的露水湿润,更正了路径
让自己举步为艰的脚步--
在爱的乐园和秩序的篱笆间两难的脚步
随了甘甜露水的引领
在宁静中随着她绽放的声音
来到一朵花前

这朵花
从爱情深处的寂寞里集聚着一股巨大的力量
用紫色淡化成浅蓝色的花瓣
围成一个释放生命之能的圆圈
托住一个灿烂的十字花蕊

我被她灿烂的十字花蕊迷住了
衬托她的绿叶也黯然失色
眼里只有这朵花
激情绽放时的全部苦难
是的,透过激情的花蕊
她怒放的本质就是承担苦难
承担青春的根须盘虬在土壤深处寂寞的苦难
承担生命在瞬间和持久之间忍耐的苦难
承担爱到极致却无法完美时缺憾的苦难
承担在死亡的峭壁边回头微笑的苦难

在这朵花前,一股温馨的柔情
使我满心感激
感激一种神秘的引领
让我在这个清晨的茫茫苍山之间
找到这样一种花
一种叫“激情”或“苦难”的花

9/20/2007


题注: 7月去美国东部旅游.在蓝岭山脉(Blue Ridge Parkway)中的一座植物园里,开着这样一种花。看标签,人们叫它PASSION。这一英文单词翻译成中文即可以是“激情”,也可以是“苦难”。







_________________
隔海抒情
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-25 15:22:09    发表主题: 引用并回复

这花, 让人不得不写诗.
问好中秋
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
韩少君
进士出身


注册时间: 2007-04-06
帖子: 2558
来自: 吉林四平
韩少君北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 05:24:00    发表主题: 引用并回复

知君应是在武汉
不想又回美利坚

好花美女
诗情画意
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
刘雨萍
秀才


注册时间: 2007-01-25
帖子: 226
来自: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 11:32:37    发表主题: 引用并回复

白水 Moonlight 写到:
这花, 让人不得不写诗.
问好中秋


很久没贴诗了.谢谢白水一读.
昨夜多伦多有月亮吗?
_________________
隔海抒情
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
刘雨萍
秀才


注册时间: 2007-01-25
帖子: 226
来自: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 11:38:10    发表主题: 引用并回复

韩少君 写到:
知君应是在武汉
不想又回美利坚

好花美女
诗情画意


问好少君. 我还记得你的邀请呢.但我在六月中就已从武汉返回.
_________________
隔海抒情
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
nobody
进士出身


注册时间: 2006-12-31
帖子: 2651
来自: Madtown
nobody北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 14:56:35    发表主题: 引用并回复

欢迎雨萍归来。
这首完整,让人很有感触。
首尾较好。
图片非常动人。印象深刻。谢谢,学到新东西。
_________________
I'm nobody! Who are you?
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
基督骑士
童生


注册时间: 2007-09-26
帖子: 6
来自: 雪野湖
基督骑士北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 16:26:56    发表主题: 引用并回复

罢了
罢了
_________________
那晚 我来过
依然 你已走开
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
半溪明月
榜眼


注册时间: 2006-09-30
帖子: 4760

半溪明月北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 18:02:46    发表主题: 引用并回复

诗歌和花一样,写得激情~ Very Happy
此花的中文是什么啊?
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
杨海军
进士出身


注册时间: 2007-03-01
帖子: 2205
来自: 吉林
杨海军北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 18:37:44    发表主题: 引用并回复

多么好的诗!多么好的花!问好雨萍诗人!海军祝好!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
黑雨滴
秀才


注册时间: 2007-06-11
帖子: 144

黑雨滴北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-27 04:26:33    发表主题: 引用并回复

问好诗人
_________________
个人主页:http://blog.sina.com.cn/afirewang
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
刘雨萍
秀才


注册时间: 2007-01-25
帖子: 226
来自: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-27 07:22:44    发表主题: 引用并回复

nobody 写到:
欢迎雨萍归来。
这首完整,让人很有感触。
首尾较好。
图片非常动人。印象深刻。谢谢,学到新东西。


谢谢NOBODY. 搬去新地方的生活安顿好了吗.
_________________
隔海抒情
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
刘雨萍
秀才


注册时间: 2007-01-25
帖子: 226
来自: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-27 07:26:24    发表主题: 引用并回复

半溪明月 写到:
诗歌和花一样,写得激情~ Very Happy
此花的中文是什么啊?


在国内没看过这类花. 英文叫PASSION, 翻译成中文或叫"激情",或叫"苦难",只好随看花人的感觉而定名了.

问好明月.
_________________
隔海抒情
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
刘雨萍
秀才


注册时间: 2007-01-25
帖子: 226
来自: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-27 07:29:37    发表主题: 引用并回复

一并谢谢海军,基督骑士, ( Surprised) 和黑雨滴的留言.
问大家好.
_________________
隔海抒情
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
彭世学
秀才


注册时间: 2007-06-24
帖子: 187
来自: 中国
彭世学北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-28 01:47:14    发表主题: 引用并回复

欣赏!提!!
_________________
认为诗是悬崖上的孤松,栖鸟是她唯一的养料
我的博客:
http://blog.sina.com.cn/pengshixue
《网文荟萃》报:http://bbs.wangwenw.com/index.asp
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件
荷梦
进士出身


注册时间: 2006-12-19
帖子: 2826
来自: 湖北,黄梅
荷梦北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-28 05:52:09    发表主题: 引用并回复

好奇特的花! Embarassed
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 刘雨萍    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。