Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 开心一笑 Post new topic   Reply to topic
都有
卧云居士
童生


Joined: 28 Jun 2014
Posts: 32
Location: 中国邯郸
卧云居士Collection
PostPosted: 2014-08-16 05:21:46    Post subject: 都有 Reply with quote

很早以前,我们这里称山西黎城、左权一带为辽州,把那里的人们叫辽州家。 山西,山高路险,特别是有好多的地方出门就是山,抬头就那么一小片的天。话说有一天,有一对父子,从辽县(今左权)来到我们这里,路上正行走之时,儿子看到前边天边有了些云彩,抬头对他父亲说:“大(爸爸),这的天真大,这要是天全部阴严了,那恐怕得用5、6个月吧。”他爸一扭脸说:"小虎羔子(对儿子的爱称)啥你也不知道,那天阴过来,那里用得了5、6个月,半年就差不多了......。" 儿子若有所知的说:“那就得半年嘞,那半年也不知道是几个月”。这时路旁一位老者说话了:“半年不就是六个月吗”。那位父亲大觉脸羞,拉着儿子快步走去。 话说父子二人进了我们这里的县城,已经中午时分,父亲带着儿子去饭馆吃饭。进了饭馆,只见人人都在吃面条,那时候他们那个地方只种植玉米、小米,他们根本不知道面条是什么,也从来没有吃过,看着大家都吃的很香就想自己也吃上一回。这时店小二前来问他们准备吃些什么,那位父亲确实不知道面条叫什么,急中生智地忙说:“大家都有的那个......。” 回家路上,儿子和父亲说:大,咱今儿晌午(中午)道地吃的啥,咋恁好吃来。父亲说:那叫“都有”。儿子说:“都有”?真好吃!将来咱老家要是家家户户每天都能吃上那个“都有”了,那就太好了!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 开心一笑    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME