Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
黑木耳,白木耳(三首)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2014-08-01 21:08:35    Post subject: 黑木耳,白木耳(三首) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

《》黑木耳,白木耳

那些年,从山中背回来的腐烂树根
丢弃在屋后的阴沟里
长满了黑色和白色的木耳
当年一起砍柴割草的小伙伴们
两个远嫁他乡,三个长眠于地下
一个被机器绞断了双臂
余下的,在外面继续打工流浪
每到阴雨天,双膝都隐隐疼痛
我们怕极了自己的双腿
一夜之间,长满了木耳
黑色的黑木耳,白色的是银耳




《》枯叶蝶

在山中,那么多飞舞着的枯叶蝶
像极了在风中飘落的枯黄的树叶

去年回家,和妻行走在乡间小路上
一阵风过,坐在田埂上瞌睡着的那对老人
多么像是一对枯叶蝶正在翩翩起舞




《》科学种地

这几年,家里的老人都学会了科学种地
他们把耕牛宰杀了,牛棚改作杂屋
不再用犁铧耕地,不再用锄头除草
用除草剂来除草,用除草剂疏松土壤
用化肥施肥,人畜粪全排进了河沟里
用农药杀虫祛病,用激素缩短生长期
耕地一年年减少
他们就把粮食全都囤积了
每一个被送到医院的留守老人
无一例外,全都是癌症晚期
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
风动
秀才


Joined: 15 Dec 2006
Posts: 290

风动Collection
PostPosted: 2014-08-02 02:09:13    Post subject: Reply with quote

子在川上曰的诗歌,总在不经意间突然透露着机锋,让人耳目一新。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME