Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> English Poetry Post new topic   Reply to topic
[Zen 5-way rendition] Blue Pupil《》蓝的瞳
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-04-12 23:44:30    Post subject: [Zen 5-way rendition] Blue Pupil《》蓝的瞳 Reply with quote



image composed by kokho

music by 曲名:蓝宝石 歌手:百川 专辑:百川的蓝宝石

Haiku - Blue Pupil

Drip a blue-choly
Unreel lavender sky-sea
A chrysanthemum


.

Alternate text - Blue Pupil

Some say blue is melancholy
Others, a gem of the pupil
Soaring the sky
Sailing the sea
I drip a single droplet
from my ring finger
at the plain of solace
of Spain
for a field full of mellow
and exotic lavender

There, solemn and amidst the fragrant
chant of lavender

I'd have spun a single bloom
of chrysanthemum

.

[音画禅诗四写] 蓝的瞳

俳句 蓝的瞳

滴血忧蓝郁
海天一地熏衣草
恤我小菊花


另类文字 蓝的瞳

有人说忧郁是蓝色 也许蓝宝石是瞳的
选择 振翅的天 空着启航的海 无名
指的血一滴 一地的安宁悠扬在西班牙
的草原交融成悸动的熏衣草 在熏衣草
的虔诚幽香的吟唱里。。。

我驻足环顾  宁愿投旋成一朵小菊花!


.


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-04-12 23:52:40    Post subject: Reply with quote

和平岛 请帮忙 上面那个 flash

如何能放大?

那些页面,是可以翻阅的 :))

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-04-12 23:54:12    Post subject: Reply with quote

flash 可在右下角,用鼠标翻页 :))

http://oson.ca/kokho/landetong.swf

网友们可以直接 放到 浏览器上 :))


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-04-13 11:48:21    Post subject: Reply with quote

虽然现在还是不大明白“禅“到底是什么,但这首诗确实很美, both English and Chinese.

那本小书很 cute.

又发现 Kokho 文字的创新,new coinage.

blue-choly 中的 choly 是从 melancholy 来的吧?
见过 a handful, 第一次在这碰到 a fieldful(l). 哎,是 a fieldful 还是 a field full?

这么美的诗,最好做到完美无瑕。再找几个 typo.

chrysantenum, chrysanthenum Arrow chrysanthemum
fragant Arrow fragrant
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-04-13 12:38:45    Post subject: Reply with quote

谢谢 湖水 的抬爱和指正 :))

这些禅诗系列,都是在传统的一些意念上寻求突破。。。

青出于蓝 听过吗?

南山看菊 呢?


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-04-16 12:33:23    Post subject: Reply with quote

kokho wrote:

这些禅诗系列,都是在传统的一些意念上寻求突破。。。

青出于蓝 听过吗?

南山看菊 呢?



你是说陶潜的“采菊东篱下,悠然见南山”吗?
这些禅诗系列算是现代禅诗吧。

这首诗里的颜色有没有特殊的含义?Lavender 是紫色,滴了一滴血上去,就绽开了一朵黄菊花?为什么又是 ring finger?

难以言说,又必须言说。 Very Happy
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-04-16 23:09:27    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:


你是说陶潜的“采菊东篱下,悠然见南山”吗?
这些禅诗系列算是现代禅诗吧。

这首诗里的颜色有没有特殊的含义?Lavender 是紫色,滴了一滴血上去,就绽开了一朵黄菊花?为什么又是 ring finger?

难以言说,又必须言说。 Very Happy


<1> The ring finger is the finger where the ring is worn.

<2> YOU GOT THE SEQUENCE WRONG..

Soaring the sky -------------- <BLUE>
Sailing the sea -------------- <BLUE>
I drip a single droplet ------- <RED>
from my ring finger
at the plain of solace
of Spain
for a field full of mellow
and exotic lavender ------------<PURPLE>

..

<3> DO COMPARE THE INTERPLAY OF IMAGERIES

“采菊东篱下 ... PICKING chrysanthemum AT THE EASTERN FENCE
悠然见南山” ... UNBEARINGLY THE SOUTH MOUNTAIN IS SEEN

chrysanthemum WAS PICKED
VERSUS
I'd have spun a single bloom of chrysanthemum

THE SOUTH MOUNTAIN
VERSUS
THE ENLIGHTENMENT ATTAINED AT SPAIN

<> DEAR LAKE, YOU ARE TOO MINDFUL OF WORDS RATHER
. THAN GETTING THE PICTURE Wink)

Cool Laughing Laughing

.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-04-19 13:29:21    Post subject: Reply with quote

Dear Lake,

Do try to play this second version of flash....

http://www.silkroadpoetry.net/lan.swf


Cool Laughing
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> English Poetry    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME