Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column Post new topic   Reply to topic
魔歌:再别衡阳车站
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2011-09-21 20:42:52    Post subject: 魔歌:再别衡阳车站 Reply with quote

那年,我在此向你告别
风中举起的手
如一截断藕
四十年后
藕丝 依旧悬在半空
就那么吊着
一串步步成灰的岁月
倥偬 倥偬 倥偬
铁轨的两条瘦臂
抱不住我冰雪的昨日
又放走了
我秋云的今天
青藤的日子
已在天涯萎成一束苍发
灯火暗了
雕刀锈了
而你额际仍残留着
四个繁体字:衡阳车站
一笔一画
仍坚持
刃的锋芒

以及一个固体化了的梦
而我的梦
多半由水制成
一面飞行,一面蒸化
贴了多年封条的翅膀疲软乏力
一路心惊,一路掉毛
掉在湘江滚滚的浊浪上
掉在南岳冷冷的危岩上
掉在荫凉而多蝉的法国梧桐上
挺立而苍古的电线杆上
新漆过而陌生的街名上
一箩筐一箩筐的
叫人冒汗的红辣椒上
回家真好
凄凉真好
看到自己的影子

浮贴在老屋的半堵墙上真好
只是,衣衫单薄,不耐秋寒
下雪之前
我又带着剩下小半口袋的童年
把碎了的梦
用口水粘合
草草折入行囊

倥偬 倥偬 倥偬 倥
偬,再见,衡阳车站
被汽笛逼出的那滴泪
比当年的淡多了
我依旧靠在车窗旁
看风景倒退
看你的脸
暧昧如风
而我挥动的手
依旧悬在四十年来
未曾冰解的乡愁里
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2013-03-05 20:04:16    Post subject: Reply with quote

洛夫先生的诗吧?最好署上诗人的名字。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME