Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
[原创]一夜涛声
君子爱莲
童生


Joined: 10 Feb 2007
Posts: 88
Location: 中国重庆
君子爱莲Collection
PostPosted: 2007-02-10 23:11:52    Post subject: [原创]一夜涛声 Reply with quote

一夜涛声
君子爱莲/文

特别钟爱一种声音,它是属于静谧的夜晚,幽蓝如幕的夜空下,可以没有皎洁的明月,也可以没有星星,墙上,那一只淡定的灯,就是我的月亮,照着我,在文字垒出的群山中跋涉,脚下发出的,是隐匿的天籁,我独自享受,默默前行。

银白的剪刀随着我的目光游离,选择着一段文字,一篇美文,或者几句经典的箴言,它们在我的意愿驱使下,很快便脱颖而出,又沉默不语,伫立一隅。剪刀游弋,与报纸交颈合欢的声音,是清脆而柔韧的,不像金属撞击的那种铿镪的脆,也不像烟丝燃烧的那种软弱的柔,那是带着木质与金属混合,带着铅墨与心意混合的纯粹之音。

那声音很细小,很内敛,很恬静,轻轻划过夜空,一下一下,不长不短,煞有韵律,象酣睡中的大海,小浪温柔地抚摸着礁石的前额。从刀锋到指尖,到耳膜,到灵魂深处,这种声音形成了一次次的潮涌,竟也有了文字无法企及的意蕴。此刻,我的文字如此贫乏,我只能低着头,专心地聆听,专注地欣赏,尽管屋的一角,电脑音响隐约释放着旋律激昂、节奏明快的现代乐曲,我依然能从这些跃动的音符里,辨认出那剪下的声音,嗞嗞,嗞嗞……

厚厚的一叠报纸,慢慢薄下去,从桌上飘散到地上,这坠落的过程亦散发着灵动的声响,仿佛秋天的雨滴,轻轻跌入平静的湖面,瞬即与湖水融为一体,自然而和谐。

篇幅长的,本子容不下,将它们翻过来,倒过去,尤如一位对镜贴花黄的女子,反复比较,要找准一个最美最适合的地方,贴上去。.那一小片剪下的报纸翻动的声音,在夜色里,是夜莺扇动羽翅,却与飞翔无关。空中的良久盘旋,还是没能寻觅到一处安身的枝叶,我只好沿着那些一字排开的文字边缘剪下去,尽可能的除却那些苍白无力的空白,如果能一并刈除我灵魂的空白,该有多好啊!

双面胶粘在四个角上,我的拇指和食指轻轻揭开,胶纸片撕裂的声音,小纸片粘在本子上的声音,我的手掌按压纸片的磨擦声,形成漂亮的合声,娴熟,一气呵成。让人安心、踏实,足可以睡个好觉,我却又不愿这么早早地睡去,最好黎明不再现身。

所有剪下来的纸片如星斗阵列,镶嵌在这湖蓝的本子里了。有时候,我这样侍弄自己码出来的文字,而更多的时候,我怀着崇敬虔诚的心情,收集别人心血和智慧的结晶。接下来,一支笔要带着我,一字一句地再次领略那些文字的魅力,那支老笔多像一位将军,指挥着目光的士兵,在这片夜露浸染的校场上,操练文字的千军万马,簌簌声后,蓝色的血液流成一条引人注目的河。

夜风掀动窗帘,擦挂木质窗棂的呼呼声,很寂寞。

我轻轻地朗读起来,略显低沉沙哑的嗓音,穿过时光的隧道,回到童年。我们是大声读着中国文字长大的,不同的是那些声音里,没有抑扬顿挫,也不会蕴含今夜的温情。读着,读着,我有些自恋起来,自我陶醉,不是我的声音清扬婉转,那是文字隽永深沉的力量。

秋虫挣命的鸣叫,在空旷寂寥的夜色下,孤独无力。
晚归的路人,惊了楼下的大黄狗,一阵外强中干的犬吠,没有打断我的吟诵。

月影婆娑,万籁俱寂,沉睡的大海随微风的韵调,浅咏低吟,枕着这一夜涛声,我在晨曦微露时分,安然睡去。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2007-02-12 22:46:50    Post subject: Reply with quote

喜欢这样的文字,细腻、传神!
Back to top
View user's profile Send private message
梅影三叠
秀才


Joined: 06 Feb 2007
Posts: 203

梅影三叠Collection
PostPosted: 2007-02-14 00:16:16    Post subject: Reply with quote

欣赏!
Back to top
View user's profile Send private message
君子爱莲
童生


Joined: 10 Feb 2007
Posts: 88
Location: 中国重庆
君子爱莲Collection
PostPosted: 2007-02-15 00:34:09    Post subject: Reply with quote

荷梦 wrote:
喜欢这样的文字,细腻、传神!

谢谢荷梦,多交流。祝新年快乐!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
君子爱莲
童生


Joined: 10 Feb 2007
Posts: 88
Location: 中国重庆
君子爱莲Collection
PostPosted: 2007-02-15 00:35:12    Post subject: Reply with quote

梅影三叠 wrote:
欣赏!

谢谢梅影三叠欣赏。祝新年快乐!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
刘雨萍
秀才


Joined: 25 Jan 2007
Posts: 226
Location: Houston, TX. U.S.A
刘雨萍Collection
PostPosted: 2007-02-15 08:12:18    Post subject: Reply with quote

重庆来的美女,文字也漂亮.读了你的一些诗和散文,很有感觉的. 多交流. 握手问好.
_________________
隔海抒情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
君子爱莲
童生


Joined: 10 Feb 2007
Posts: 88
Location: 中国重庆
君子爱莲Collection
PostPosted: 2007-02-25 04:07:21    Post subject: Reply with quote

刘雨萍 wrote:
重庆来的美女,文字也漂亮.读了你的一些诗和散文,很有感觉的. 多交流. 握手问好.

谢谢夸奖,真希望大家能多交流,共进步。问好雨萍!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME