Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
《阅读之心象》
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-06-28 10:00:43    Post subject: 《阅读之心象》 Reply with quote

《阅读之心象》

<雷>

一滴眼泪
迟迟不肯掉下
问天何忍?
天愧,惭颜以静


<风>

女子乘坐马背上
缓缓经过
马尾及臀左右摇摆

迤逦一线天


<言立生灭〉


小说里的人物他,死前
说出的一句话,几年后

成了名言
他也在电视上出现了

再几年
他在电影上一遍遍
被黑暗中的人们仰视

那演译他的人成了明星
走到街上
有人对他欢呼或跟踪

他想与作家好好谈谈
己的生灭与交错



<色相>

象神
创造一首诗用
几根指头其上
红色失火的
蓝焰
是现实
蓝色是喉咙
掉下的一个
绿色的

绿是创造
事实已然存在
可能性同义未来
红色将一切吞噬
在海边
在天边
一息视线的我灭于
指缝间的浪波
忽焉
高山流水
觞曲寄生于光波
宇宙性相无尽藏
粢盛之地球
脱壳裸裎
进行祭祀于苍穹
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
点点儿
秀才


Joined: 12 Jan 2008
Posts: 413
Location: 眇小的地球
点点儿Collection
PostPosted: 2008-06-28 13:58:06    Post subject: Reply with quote

博老师在读什么呢, 推荐推荐~
闷的慌,三夏天吹热风,您说啥滋味耶~~~


Razz
_________________
---其实你永远不懂我的心---
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-06-29 17:17:47    Post subject: Reply with quote

天亦愧,人何以对?
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
拈花微笑
秀才


Joined: 21 Jan 2008
Posts: 311

拈花微笑Collection
PostPosted: 2008-06-30 15:08:45    Post subject: Reply with quote

<雷>

一滴眼泪
迟迟不肯掉下
问天何忍?
天愧,惭颜以静



好诗岂可无酒?让俺先痛饮一杯。好诗,好酒!哈哈哈。。。
_________________
瞠目结舌
Back to top
View user's profile Send private message
曲元奇
秀才


Joined: 01 Mar 2008
Posts: 427
Location: 山东
曲元奇Collection
PostPosted: 2008-06-30 22:01:40    Post subject: Reply with quote

【立言生灭】 懂在我的萌发里 朦朦的懂
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-07-01 18:37:49    Post subject: Reply with quote

点点儿 wrote:
博老师在读什么呢, 推荐推荐~
闷的慌,三夏天吹热风,您说啥滋味耶~~~


难得夏日http://oson.ca/viewtopic.php?t=15530

郑板桥可消暑。

Smile
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-07-01 18:47:50    Post subject: Reply with quote

问好 曲元奇,拈花微笑,诗盜
多待在凉快的地方,读到讨厌的文章,就撕掉解热。 Laughing
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME