Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
給詩的信箋
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-03-05 07:15:24    Post subject: 給詩的信箋 Reply with quote

  給詩的信箋

  詩,

  多希望和你獨處一天
  不是忙裡偷閑
  電話也斷了線
  頂多要有根雪茄在手邊

  屋裡就兩字典兒
  一本擺東間
  一本擺西間
  屋外有三棵松
  我叫它智仁勇
  你說是真善美

  你在書桌我就到庭院
  發呆的時候,我便假裝沒看見
  你要叫了我
  我就輕問︰有啦?

  所有文明的東西
  我只需那盞燈
  所有的書寫筆
  我只需你的手

  希望有一天

  愛你的人



  Impressionism is my memory of thee


  Impressionism is my memory of thee
  as I sketch a dream over thy chin—
  how can a man adore thee enough
  while all the dots, words had been thine?

  Yet alone I feel not, so much as a glimpse of light
  shalt imprint the negative of minds,
  an enduring fire last the darkness-ness of nights
  longing for the first dawn to ignite—

  O, might I just add to thy face an accent
  if not a verse, if not a stanza, if not a sentence
  or a punctuation I learnt. May then, eyes wilt
  move, linger, ponder who hath left a sigh here

  That smells footprints of a lost poet at large?
  Neo-impressionism hence is cast by thee.



容许我

《鳥


   鷶 鷷
  鷡 鷢 鷣 鷤 鷥 鷦
 鷸 鳦 鳭 鳮 鳯 鳰 鳧鳨 鳩 鳪 鳫 鳱
  鳲 鳳 鳴 鳵 鳶 鳷 鳸
  鳹 鳺 鳻 鷬 鷵 鸗 鸜 鸝
  鳼 鳽 鳾 鳿 鴀 鴁 鴂 鴃 鴄 鴅 鷧 鷪 鷭 鷮 鶠
 鷼 鴆 鴇 鴈 鴉 鴋 鴌 鴍 鴎 鴔 鴟 鴠 鴡 鴢 鴣 鴤 鴥 鴦 鶋
  鴧 鴨 鴩 鴪 鴫 鴙 鴚 鴛 鴝 鴞 鴊 鴏 鴐 鴑
  鴒 鴓 鴕 鴖 鴗 鴘 鴬 鴱 鵖 鴜 鴭
  鴮 鴯 鴰 鴲 鴳 鴴 鴵 鴶 鴷 鴸
  鴹 鴺 鴻 鸎 鸕
  鴼 鴽 鴾 鷽 鷾 鸁 鸂 鸃 鸄 鸅 鸆 鸇
  鴿 鵀 鵁 鵂 鵃 鵄 鵅 鵆 鵇 鵈 鵉 鵧 鵊 鵋 鵌 鵍 鵎 鵏 鵐 鵑 鶩
鷹 鷺 鵒 鵓 鵔 鵕 鵗 鵘 鵙 鵚 鵛 鵜 鵝 鵞 鵟 鵠 鵢 鵣 鵤 鵥 鶧 鸐 鸑 鸓 鸔
  鵡 鵦 鵨 鵩 鵪 鵫 鵬 鵭 鵮 鵯 鵰 鵱 鵲 鵳 鵴 鵵 鵶 鵷 鵸 鵹 鵺
  鵻 鵼 鵽 鷿 鸀 鸈 鸉 鸊 鸌 鸏 鸒 鸋
  鵾 鵿 鶀 鸍 鸖
  鶁 鶂 鶃 鶄 鶅 鶆 鶇 鶈 鶉 鶊
  鶌 鶍 鶎 鶏 鶐 鶑 鶓 鶜 鶥 鶦 鶨
  鶪 鶫 鶒 鶔 鶕 鶖 鶗 鶘 鶙 鶚 鶛 鶝 鶞 鶟
 鷫 鶡 鶢 鶣 鶤 鶻 鶿 鷀 鶬 鶭 鶮 鶯 鶰 鶱 鶲 鶳 鶴 鶵 鶶 鶷
  鶸 鶹 鶺 鶼 鶽 鶾 鷁 鷂 鷃 鷄 鷅 鷯 鷰 鷱 鷲
  鷆 鷇 鷈 鷠 鷩 鸙 鸚 鸘 鸛
  鷉 鷊 鷋 鷌 鷍 鷎 鷏
 鷻 鷔 鷝 鷨 鷐 鷑 鷒 鷓 鷕 鷖 鷗 鷘
  鷙 鷚 鷛 鷜 鷞 鷟
   鷳 鷴


鸞》

啊,遠古的天空。

再说

《 

  飞机


  楼 楼
  楼 楼
  楼 楼 楼
  楼 楼 楼
  楼 楼 楼
楼 楼 楼 楼
楼 楼 楼 楼
楼 楼 楼 楼
楼 楼 楼 楼
楼 楼 楼 楼
楼 楼 楼 楼
楼 楼 楼 楼
楼 楼 楼 楼



噫,今天。


如果我的血液里还留有本能的遗传
我一定曾是个不信神的远古小飞侠
朝气升起时,我嚼着树叶刷牙
看着天空,那里飞翔着我捕捉不到的文字
。。然后脚底踩到蒺藜,巫师便来按铃
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-05 11:22:29    Post subject: Reply with quote

问好 mark,

原来是两首 ;)

比较喜欢 英文本的,多义性比较强 。。。

Cool Laughing


_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2007-03-06 11:27:53    Post subject: Reply with quote

Hi Mark,

I second Kokho's opinion.

On the other hand, you can have different Chinese versions based on your English version. It is cool.
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2007-03-07 01:47:57    Post subject: Reply with quote

第一首中间部分很精彩,但是最后的“希望有一天/爱你的人”似乎有点突兀和不完整。 Smile
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-03-07 18:59:53    Post subject: Reply with quote

kino wrote:
第一首中间部分很精彩,但是最后的“希望有一天/爱你的人”似乎有点突兀和不完整。 Smile


谢谢诸位宝贵意见,我会再想想其它的句。
只是一诗两写罢了,最直白的中文口语,
和一个"现代+古典“英语混声,试效果。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME